Monolingualism of the Other: or, The Prosthesis of Origin: Jacques Derrida, Patrick Mensah: Books – Monolingualism- ‘Monolingualism’ or ‘Unilingualism’, is the condition of being able to speak only a single language. Bilingualism-the ability to. Monolingualism of the Other, Or, The Prosthesis of Origin Jacques Derrida was Director of Studies at the Ecole des Hautes Etudes en Sciences Sociales, Paris.
|Published (Last):||16 January 2015|
|PDF File Size:||9.6 Mb|
|ePub File Size:||10.42 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Sign in Create an account. If you think that’s the total possibility of human communication, then this could be your book: Indeed, deconstruction is relentless in this pursuit since justice is impossible to achieve.
It’s promise is to give ourself to the other. Andrew Apter – – Philosophical Psychology 5 3: It’s not an easy-reader ;- But now again, I like books that challenge me to think and feel outside the expected. This is not the end however. It was like he was whispering the story of his monolinguaoism and his struggles into my ears!
Edmund Husserl’s Origin of Geometry: My advice to people who have only just picked up Derrida, or they HAVE to read it because it is part of their Univ coursework, don’t give up! Oliver Thomas rated it it derria ok Feb 12, He then measures himself as the most Franco-Maghrebian by birth, language, culture, nationality, and citizenship. Beside critique, Derridean deconstruction consists in an attempt to re-conceive the difference that divides self-reflection or self-consciousness. For there is monolingualizm twist to this truth.
Just a moment while we sign you in to your Goodreads account.
Can one’s identity be derruda simple that it amounts to slotting this individual piece into that collective? I will definitely give it another try sometime.
Stanford University Press, Languaging, Tourism, Life Dr. That I belong to a linguistic group or that such a group grants me an identity?
Compatriots of every country, translator-poets, rebel against patriotism! There is no appropriation or reappropriation of language.
Among his books translated into English is Resistances of Psychoanalysis Stanford, Derrida then brings up the discussion about being a Franco-Maghrebian.
One is to think your inevitable failure to “understand” what’s written is not due to the way it’s written but because you’re simply too dumb, and if only you too were a genius, you might “understand” what he’s on about. Translation as Philosophical Method. But it reminds me of the bad old days when you forked out money to see your favorite performer and they turned up stoned or wasted or eat a ham sandwich during the performance of your monolingualjsm song No trivia or quizzes yet.
Monolingualism of the Other: Here are two reasons: Trivia About Monolingualism of Goodreads helps you keep track of books you want to read. Our speech with others, as a result can only be metaphor, since there can be no true transference of our knowledge tthe being through such utterances.
To ask other readers questions about Monolingualism of the Otherplease sign up. It takes an open mind and a serious level of commitment to tackle Derrida.
Naoko Saito – – Ethics and Education 4 2: The book operates on three levels. If I part with money for writing: This pollster mentality is what, in literature studies, has led to the sort of analysis that imagines the detrida of a literary artifact is evident once monolingualissm author and characters are kindly shown the way to their respective cultural, social, colonial, sexual and economical “subjectivities.
More suggestive than systematic – another one of those books that people describe in really interesting ways, but that seems rather unrewarding when you actually read it. Monolingualism of the Other; or, the Prosthesis of Origin. Stanford University Press A link to a Spanish translation by Horacio Pons: Every language is a mi Monolingualism of the Other fits edrrida with Heidegger’s essay ‘On the way to Language’, that is, if you’re interested in studying the feature of being both inside and outside language.
From this shore, yes, from this shore or this common drift, all expatriations remain singular. Will I have found myself then, having cleared the philosophical hurdles to selfhood, and placing my self securely before me?
Though I’ve read a lot about cultural assimilation and Judaism throughout my life, this particular perspective was new to me, and I really appreciated reading it. Now, you are probably asking, why have I given this book only two stars? Lists with This Book. Sanjana Rajagopal rated it it was ok Monloingualism 17, Project MUSE Mission Project MUSE promotes the creation and dissemination of essential humanities and social science resources through collaboration with libraries, monokingualism, and scholars worldwide.
Jacques Derrida waxes personal in this, a talk he gave at Baton Rouge, as he addresses questions of language, culture, nationality, and history. The verrida is to be haunted by the feeling that if you stripped the syntax back to what he’s actually saying, then he isn’t really saying much at all. Derrida makes one last remark that it is what is hidden beyond the veil, that which the veil does not even know it’s veiling that he is looking for.
Jul 05, Leif rated it really liked it.